Wurkkos Taschenlampen

Skilhunt Taschenlampen

Englischsprachige Fachbegriffe und Abkürzungen und sinnvolle Übersetzungen?

urausb

Flashaholic**
18 September 2011
2.995
1.781
113
Kr. AB
Hehe,
vor ein paar Jahren habe ich für ein Projekt in der Ukraine mal den Projektleiter angemailt (angepostet) in deutsch, wie denn die Anlagenkennzeichnungsschilder befestigt werden sollen, geklebt, genietet, getackert, geschraubt oder mit einem Siemens-Lufthaken...

Nach ca. 4 Wochen kam vom Russisch Dolmetscher eine Email (elektrische Post) zurück, "what's a Siemens-air-hook?":)

Die Mail wurde vorher schon mal von irgend jemand vom Deutschen ins Englische übersetzt, ohne daß sich der- oder diejenige etwas dabei gedacht hatte...:D
 
  • Danke
Reaktionen: sma und SoaG

cuxhavener

Flashaholic***²
7 März 2010
19.396
8.236
113
Habe die Beiträge in diesen neuen Thread geschoben, dann können wir hier weiter nach geeigneten Übersetzungen für Fachbegriffe und Abkürzungen suchen.

Gruß
Klaus
 

hitech

Flashaholic**
19 Mai 2014
1.101
539
113
Leipzig
Als ich gestern einige Weißwandschüsse anfertigen wollte, war plötzlich der Lithium-Ionen-Sammler leer. Es folgte ein Griff in die Sammlerschachtel, dann noch schnell die Schwanzkappe der Blitzlampe aufgeschraubt, den Sammler eingelegt, Schwanzkappe wieder zugeschraubt und schon konnte es weiter gehen. Die Lichtbilder speicherte ich auf dem Hartlaufwerk des Elektonenrechners. Am Anzeigegerät stellte ich dann fest, dass irgend etwas mit dem auswechselbaren Abbildungsdateiformat nicht stimmte. Im Bildaufnahmegerät war noch die Grünwich-Mittel-Zeit eingestellt.

Have a nice weekend!
Greetings, Thomas.
 

light-wolff

Flashaholic***²
14 September 2011
16.351
12.425
113
im Süden
Na also, geht doch! :D

Tailcap = Endkappe
Bezel = Lünette? Wer kennt noch dieses schöne Wort?

Wie wäre dann die Abk. f. Benutzerschnittstelle? BS?


Gesendet von meinem Netzbuch, nicht vom Schlaufernsprecher.
 

cuxhavener

Flashaholic***²
7 März 2010
19.396
8.236
113
Eine unscharfe Übersetzung für UI könnte Bedienung oder Bedienbarkeit sein.

WTD geht auch als HR = HundeRunde

Christian
HR steht auch auf einem meiner Winterreifen
hinten rechts :D

Außerdem HR= Hessischer Rundfunk
 
Zuletzt bearbeitet:

Franky K.

Flashaholic**
3 Januar 2015
3.491
5.061
113
Rheinland
Wer so wie ich nicht mehr von 'googln' sprechen möchte: such-finden (habe ich selbst 'entworfen' ;))

'Checken' ist auch nicht meines. War schwerer, dafür Ersatz zu finden: erspitzeln - abgeleitet von bespitzeln.


Liebe Grüße

Franky
 

freaksound

Ehrenmitglied
23 März 2011
5.766
4.317
113
Baden-Württemberg
stirnlampen.reviews
Mal andersherum. Der Sänger einer befreundeten Band schreibt seine Texte meist auf deutsch um sie dann von einem Computer Programm übersetzen zu lassen. Danach gleicht er die Texte an Phrasierung und Arrangement an.

Also, Ausgangstextzeile:
Du bringst mich um den Verstand.

Vorschlag des Translation Tools :
You bring me around my intelligence
:D